2ntブログ

翻訳

【書評】翻訳家・宮崎真紀が読む『執着』ハビエル・マリアス著、白川貴子訳 息の長い文章に酩酊覚える
ところどころにふっと肩の力が抜けるような諧謔(かいぎゃく)も垣間見え、そういうどこか人を食ったところもいかにもマリアスらしい。 スペインを代表する作家のひとりであり、ノーベル文学賞候補とも言われるハビエル・マリアスの作品が、2001年の『白い心臓』以来久しぶりに翻訳 (続きを読む)

迅速な翻訳で多言語対応を競争力に、SDLのWebコンテンツ翻訳支援システム
2016年7月20日から東京ビッグサイトで開催している「インバウンド・ジャパン2016」のSDLジャパンのブースでは、CMS(コンテンツ・マネジメント・システム)の「SDL Web」と、翻訳業務を支援するソフトウエア「WorldServer」を組み合わせたシステムを紹介している。多言語対応 (続きを読む)


翻訳家を目指すには… 20代中間、正社員から、翻訳家学校に通う為にアルバイトで働...
翻訳家を目指すには… 20代中間、正社員から、翻訳家学校に通う為にアルバイトで働こうと思ってます。 英語力はTOEIC450点、英検2級です。 文章力は、学生時代に作文コンクールで賞貰い 、詩集も出版したことがあります。 学校に通えば翻訳家になれるなんて甘い考えではありませんが、この歳で挑戦してみたいことが翻訳家でした。 このレベルでも自分の職として目指すことはできますか?(続きを読む)

結婚は私次第????
付き合って3年彼28私24で付き合い始めからお互い結婚を考えていました。 今まで彼は会社経営していましたが、安定のために来春から一般企業で働きます。 その決断はとても嬉しかったです...(続きを読む)



関連記事

スポンサーリンク

プロフィール

ニュースマン!

Author:ニュースマン!
急上昇 トレンド ワード 新着 まとめサイトへようこそ!

コンテンツ

最新コメント

検索フォーム

ブロとも申請フォーム